|
Since 1986 Providing
general and technical
Korean/English & English/Korean
interpreting and translating services.
Mrs.
Young Ok (Kim) Dowling
Born in Korea, educated in Korea & Australia.
N.A.A.T.I. No. 6117
(Korean, English)
|

To contact me: please
complete and submit the Quote
Request Form;
e-mail;
telephone
(Australia, +61 3 9459 3512); or
fax
(Australia, +61 3 9457 3016).
|
Past Clients
Austrade
Austral Insulation
Australian Dairy Corporation
Australian Wheat
Board
Beam Software Pty.
Ltd.
B.H.P.
Bidgee Foods
Contrec
Dallas Systems
Hytex
Kaleidio Interactive
Media
Kraft Foods
Lonely Planet
San Remo Macaroni
Telecom
Tourism Victoria
Various legal firms
Various schools
Various tourist
attractions
Victorian Government
Western Port
Development Council
Letters of recommendation
To whom it may concern,
Kaleidio contracted Kim Dowling to co-ordinate the
translation from English to Korean for the Aquapaedia Kiosk on display at
the Melbourne Aquarium, The Busan Aquarium in Korea and The Underwater
World in Queensland.
Kim also acted as the language consultant on the
Aquapaedia and was an integral part of the quality assurance phase.
I have worked with Kim on various other projects and have
always found her to be committed to her work. Her attention to detail has
made the translating part of my projects manageable and most appreciated
by my clients.
Please do not hesitate to call me for further information,
Rosanna Morales
Multimedia Producer
TO WHOM IT MAY CONCERN,
We are pleased to extend our highest recommendation of
Young Ok Dowling (Korean Interpreting and Translating Services), based on
the superb quality and service provided to the Western Port Development
Council in the translation and production of the "Dandenong
Marketing Prospectus" (from English to Korean).
This publication markets the Dandenong area to foreign
investors (in Asia) and needed to meet high standards in both language
translation, as well as presentation. Both these standards were easily
met by Young Ok Dowling.
SUZIE BATSON
Manager Marketing & Public Relations
To: Korean Interpreting and
Translation Services
Dear Ms Dowling,
Thank you again for your recent
participation in helping to develop the Korean version of the Australian
Dairy Industry Profile on CD-ROM.
It was clearly a formidable task
to not only translate such a large volume of written text, but to have to
deal with the technical terminology as well.
Your skills in translation and coordinating
the assistance of companies such as Bingrae in Korea clearly made for a
first class product in the end.
Thank you.
Yours sincerely,
The Australian Dairy Corporation.
To whom it may concern,
Kim Young-Ok Dowling and Robert Dowling recently worked on
the second edition of our Korean phrasebook, providing extensive
written changes to the computer-generated Korean script.
All manuscripts submitted to Lonely Planet are on disk with
our typesetting commands. Kim and Robert provided text with correct
formatting, and they were very helpful in supplying a range of Korean
typefaces for us to choose from. They submitted their work within the
required deadlines, kept us informed of any delays and changes and
answered editorial queries.
We are very pleased with the final product, and wish the
Dowlings well in their future endeavors.
Sally Steward
Phrasebook Publisher,
Lonely Planet Publications
|